Сайт ХабаровскаХабаровск 🔍
🕛

почему ложь в прессе называют уткой и почему пресса называется желтой?

Вопрос по такой теме: почему ложь в прессе называют уткой и почему пресса называется желтой? Рекомендации: Ответ №1 иттс.
Вопрос по такой теме:

почему ложь в прессе называют уткой и почему пресса называется желтой?

Рекомендации:

Ответ №1
иттс...

Ответ №2
Желтой называют - потому что данная пресса распускает сплетни(сарафанное радио), фактов нет, а слова есть. Есть плод чьего-то воображения и не более.

Ответ №3
Уткой потому что это как утка-больничная,куда сливается дерьмо больного! А жёлтая,потому что больничная утка жёлтого цвета!

Ответ №4
долго писать. Лень. Погуглите.)

Ответ №5
Серьёзные богатые газеты печатались на белёной бумаге. Коммерческие пишут интересные небылицы и в погоне за прибылью печатают на дешёвой желтоватой бумаге Выражение "газетная утка" не имеет никакого отношения к орнитологии. Своим рождением эта "птичка" обязана извечному стремлению журналистов к погоне за сенсациями. Редакторы газет, в душе которых боролись желание раньше всех сообщить о чем-то сенсационном и нежелание брать на себя ответственность за возможные последствия, оставляли на полях буквы nt, что расшифровывалось, как "non testatur" ("не проверено"). По звучанию эта аббревиатура совпала с немецким словом ente ("утка"). С этого времени "утками" или "газетными утками" (zeitungsente) стали называть непроверенные сенсационные сообщения. Из немецкого это обозначение позже перекочевало и в другие языки. Это выражение берет начало еще в xix в. Один бельгийский журналист в газете написал статью, содержание которой было примерно следующим: "Все вы знаете о прожорливости уток, а один ученый решил провести эксперимент. Он купил 20 уток, одну из них разрубил на куски и отдал на съедение оставшимся, естественно, утки ее съели. Затем он еще 18 раз повторил эксперимент, пока не осталась всего одна утка. Таким образом прожорливость уток была научно доказана". Так как статья имела вид очень серьезной, многие ей поверили, и сей "научный факт" долго обсуждался общественностью. То, что "факты" оказались выдумкой, стало ясно только спустя немало времени. Так появилось название "газетная утка". Однажды (в 1537 г.) Мартин Лютер употребил вместо слова legende (легенда) слово lugende, составленное из двух немецких слов "luge" (ложь) и "ente" (утка). Слово "ente" еще в старину означало ложь. Существовало выражение "blau ente". ГАЗЕТНАЯ УТКА (В.В. Виноградов. История слов) Слово утка в русском языке не подверглось резким семантическим изменениям. В нем не развилось переносных значений и в общелитературном языке. Лишь в специальных языках и диалектах некоторые вещи (например, посуда с длинным носом для приема мочи у больных, не встающих с постели) или приспособления (например, приспособление на борту судна для временного закрепления конца причального каната) по внешнему сходству получили название утки. Тем более немотивированным кажется применение слова утка к обозначению выдумки (чаще всего — газетной), ложного сенсационного слуха. Это — калькированный европеизм в русском языке. Сенсационная ложь у французов — canard, у немцев — die ente. Ср. в «Вечерней Москве» от 27 сентября 1945 г. заметку «”Газетная утка“ и ее происхождение»: «”Газетная утка“ — это синоним той ”сногсшибательной“ сенсации, которая является основной, движущей силой печати в условиях капитализма. ”Газетная утка“ — весьма широко распространенное понятие: оно вошло и в быт, и в разговорный язык. Но откуда произошло это понятие? Во времена Наполеона в Брюсселе один из тогдашних журналистов (Роберт Корнелиссен) напечатал следующую ”сенсацию“: ”Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг“. Вот эта-то ”упитавшаяся“ утка с тех пор и стала синонимом неправдоподобных газетных ”новостей“». В письме И. С. Тургенева Каткову (от4/16 декабря 1861 г.): «Повесть в Ваших руках, отдана Вам, какая же тут может быть утка, пуф?!..». У Н. С. Лескова в повести «Овцебык»: «Он иногда выдумывал нелепые утки и распускал их между простодушным народом». У П. Д. Боборыкина в романе «Василий Теркин»: «Не стали бы из-за одних газетных уток слать три депеши сряду». В журнале «Оса» (1864) в «Афоризмах»: «Утки журнальные бывают двух родов: ручные и дикие» (Сатира 60-х годов, М.; Л., 1932, с. 167)..

Ответ №6
Немецкие газетчики помечали Непроверенный Текст буквами nt. Что в переводе с немецкого ente-утка.

Также по теме:
Сервис Вопросы и ответы предназначен для обмена различной информацией между Хабаровчанами.